Where there is a will, there is a way.
本想做個實驗看人們是如何詮釋別人的話就是我在文章裡說的那句模糊的隱喻話,你們來詮釋我的意思,沒想到沒人理我真是太沒人氣了...
因為一開始就看出來妳是要套話了
難得你那麼聰明...不過你也總是用那101招來個相應不理那你說我説的是什麼意思?
妳的意思就是說...這樣熱的天氣,才產得出這樣美味的水果我猜對了嗎? :p
亂踩別人的版總是覺得有點可怕!@@ 不過說沒人氣,好像是說可以踩一踩囉?(不曉得這種詮釋對不對?)你懂我的意思嗎? 不懂不懂!!因為比台灣熱得多的地方還不少,但都沒有這麼好吃的芒果,所以天氣熱只是個比方,指的絕不是天氣。所以感覺是,只有回到了這裡,才吃得到這樣好吃的芒果。(交出答案~有得分嗎? @@)
TL:”這樣熱的天氣,才產得出這樣美味的水果”是照字面意思解釋,沒有多餘的詮釋,簡單直接.Sheieh:”經過一番磨練才會有美好成果”將天熱比喻成磨練,將水果比喻成成果.告訴我們得要先辛苦才會有收獲.Han:”只有回到這裡,才有美味的水果”將熱天氣和家鄉的意思結合,回到”這裡”指的是自己的地方,才能品嘗到美味.指的是東西還是自己家鄉的好,孩子還是自己的聰明可愛.
當初靈機一動寫下這句話呢,是因為某個朋友(在此不公布他,但是看倌也許可以尋得蛛絲馬跡)老是嫌台灣熱,不願意回台灣過暑假.於是我想,台灣雖熱,但是也唯有這麼熱的天氣才產得出美國吃不到的甜美芒果.後來自己延申,再怎麼險惡的環境,也一定有它美好的地方.不要只看他的壞,要看它可能帶來的好.另一方面,也可以說在艱困環境下成長的孩子,也許更能激發潛能.所以每個人都說中了一部份耶.謝謝大家支持!
真是文以載道的好青年啊...(嘴巴塞滿香甜的芒果和鳳梨,說不出話來了)
Post a Comment
8 comments:
本想做個實驗
看人們是如何詮釋別人的話
就是我在文章裡說的那句模糊的隱喻話,
你們來詮釋我的意思,
沒想到沒人理我
真是太沒人氣了...
因為一開始就看出來妳是要套話了
難得你那麼聰明...
不過你也總是用那101招
來個相應不理
那你說我説的是什麼意思?
妳的意思就是說...
這樣熱的天氣,才產得出這樣美味的水果
我猜對了嗎? :p
亂踩別人的版總是覺得有點可怕!@@ 不過說沒人氣,好像是說可以踩一踩囉?(不曉得這種詮釋對不對?)
你懂我的意思嗎? 不懂不懂!!
因為比台灣熱得多的地方還不少,但都沒有這麼好吃的芒果,所以天氣熱只是個比方,指的絕不是天氣。
所以感覺是,只有回到了這裡,才吃得到這樣好吃的芒果。(交出答案~有得分嗎? @@)
TL:”這樣熱的天氣,才產得出這樣美味的水果”
是照字面意思解釋,沒有多餘的詮釋,簡單直接.
Sheieh:”經過一番磨練才會有美好成果”
將天熱比喻成磨練,將水果比喻成成果.告訴我們得要先辛苦才會有收獲.
Han:”只有回到這裡,才有美味的水果”
將熱天氣和家鄉的意思結合,回到”這裡”指的是自己的地方,才能品嘗到美味.指的是東西還是自己家鄉的好,孩子還是自己的聰明可愛.
當初靈機一動寫下這句話呢,是因為某個朋友(在此不公布他,但是看倌也許可以尋得蛛絲馬跡)老是嫌台灣熱,不願意回台灣過暑假.於是我想,台灣雖熱,但是也唯有這麼熱的天氣才產得出美國吃不到的甜美芒果.
後來自己延申,再怎麼險惡的環境,也一定有它美好的地方.不要只看他的壞,要看它可能帶來的好.另一方面,也可以說在艱困環境下成長的孩子,也許更能激發潛能.
所以每個人都說中了一部份耶.
謝謝大家支持!
真是文以載道的好青年啊...
(嘴巴塞滿香甜的芒果和鳳梨,說不出話來了)
Post a Comment